Translators

Georgij Jefremov

Georgij Jefremov

Year and place of birth

1952, Moscow (Russian Federation)

Education

1969–1971 - Russian Language and Literature at Vilnius Pedagogical University (currently Lithuanian University of Educational Sciences)

Languages

Russian - Native
Translates from Lithuanian, Slavic languages and Hungarian into Russian

Work activities

1986–1996 – the founder and director of the publishing house "Žinia",
1991–1995 – Lecturer at The Maxim Gorky Literature Institute in Moscow, head of the translation into Lithuanian workshop,
2011–2013 – Head of the Literary Departments of the Russian Drama Theatre of Lithuania

Member of the Lithuanian Writers' Union, Member of the Lithuanian Association of Literary Translators, member of the Russian PEN Centre;
Independence medal, Lithuania (2000);
J. Baltrušaitis Award for Merits to Lithuanian and Russian Culture (2006);
St. Jerome prize (2012);
Order of the Lithuanian Grand Duke Gediminas (2012), the Russian literary award “Master” (2016).

Contacts

jurgis1952@gmail.com
https://www.facebook.com/Jurgis1952
http://jurginas.livejournal.com/
www.jefremov.net

Translated books

  1. Юргис Кунчинас, Via Baltica: [роман и рассказы], Москва: Baltrus, 2006.
  2. Эдвардас Гудавичюс, История Литвы с древнейших времён до 1569 года, Москва, Фонд им. Сытина – Baltrus, 2005.
  3. Марцелиюс Мартинайтис, Баллады Кукутиса, Москва: Baltrus, 2003.
  4. Юстинас Марцинкявичюс, Поступок: стихи, Москва: Baltrus, 2003.
  5. Айдас Марченас, Декларация об имуществе: стихи, ОГИ – Дом Юргиса Балтрушайтиса, серия Bilingua, Москва, 2002.
  6. Юстинас Марцинкявичюс, Последние чудеса, б-ка «Огонёк» №44, стихи и поэма, Москва: Правда, 1990.
  7. Марцелиюс Мартинайтис, Баллады Кукутиса, Москва: Советский писатель, 1990.
  8. Альгимантас Балтакис, Избранное, Москва: Художественная литература, 1989.
  9. Альбинас Бярнотас, Крылатый путь: стихи, Вильнюс: Вага, 1989.
  10. Мартинас Вайнилайтис, Цветные гномы: стихи для детей, Вильнюс: Витурис, 1989.
  11. Сигитас Гяда, Скворец под луной: стихотворения и поэмы, Москва: Советский писатель, 1989.Йонас
  12. Калинаускас, Заговори, птица! Москва: Советский писатель, 1988.
  13. Йонас Якштас, Ночной жаворонок: стихи, Москва: Советский писатель, 1988.
  14. Витаутас Бложе, Люди, избранные стихи, Вильнюс: Вага, 1987.
  15. Майронис, Голоса весны: избранные стихи, Вильнюс: Вага, 1987.
  16. Винцас Гедра, Пробуждается слово: стихи, Москва: Советский писатель, 1986.
  17. Сигитас Гяда, Ущербная луна, осенняя богиня: стихи, Вильнюс: Вага, 1986.
  18. Винцас Миколайтис-Путинас, Вершины и бездны, Вильнюс: Вага, 1985.
  19. Альфонсас Малдонис, Избранное, Москва: Художественная литература, 1985.
  20. Альгимантас Бучис, Враг твоих врагов, роман, Вильнюс: Вага, 1985.
  21. Юстинас Марцинкявичюс, Избранное в 2 томах, Москва: Художественная литература, 1985.
  22. Эдуардас Межелайтис, Трёхцветное дерево, Москва: Советский писатель, 1985.
  23. Альфонсас Малдонис, Сегодня и всегда: стихи, Вильнюс: Вага, 1984.
  24. Вацис Реймерис, Стихи, Вильнюс: Вага, 1984.
  25. Эдуардас Межелайтис, Стихотворения, серия «Классики и современники», Москва: Художественная литература, 1984.
  26. Марцелиюс Мартинайтис, Баллады Кукутиса, Москва: Советский писатель, 1983.
  27. Стасис Йонаускас, Вечные травы: стихотворения, Москва: Молодая Гвардия, 1983.
  28. Римантас Ванагас, Материнское письмо, Москва: Молодая Гвардия, 1982.
  29. Юстинас Марцинкявичюс, Жизнь, сладкий июль: стихи, Москва: Советский писатель, 1982.
  30. Эдуардас Межелайтис, Зайка-зазнайка, Вильнюс: Вага, 1982.
  31. Юлюс Янонис, Стихи, Вильнюс: Вага, 1982.
  32. Марцелиюс Мартинайтис, Порог: стихи, Вильнюс: Вага, 1981.Йонас Стрелкунас, Долгое утро, стихи, Москва: Советский писатель, 1981.
  33. Альфонсас Малдонис, Путь, Москва: Советский писатель, 1979.
  34. Саломея Нерис, Ветер новых дней, Москва: Художественная литература, 1979.
  35. Эдуардас Межелайтис, Кастантас-музыкант (Kastantas muzikantas),  Вильнюс: Вага, 1978.
  36. Эдуардас Межелайтис, Собрание сочинений в 2-х томах, Москва: Художественная литература, 1978.
  37. Мартинас Вайнилайтис, Моя иволга: стихи для детей, Вильнюс: Вага, 1983.

 

.

Anthologies or anthologies translated and translated by an interpreter

From Lithuanian:

  1. В начале муравей, литовские поэты от Страздаса до Пятрошюса (54 автора), Москва: Пробел-2000, 2012.
  2. Марцелиюс Мартинайтис, К.Б. о виртуальной реальности, стихи. В спецвыпуске журнала Вышгород, Эстония, 2009, №3-4.
  3. Марюс Ивашкявичюс, Зелёные: [роман], жур. Дружба народов, Москва, 2006 №9-10.
  4. Марюс Ивашкявичюс, Мадагаскар, пьеса в альманахе Современная драматургия, Москва, №1 (январь-март) 2006.
  5. Кястутис Навакас, Стихи в журнале Вильнюс №172, осень-зима 2006.
  6. Генрикас Радаускас, Рождение песни, стихи, в спецвыпуске журнала «Дружба народов», Москва, 2005 №12. Там же: Юозас Будрайтис, С надеждой на отклик, вступительное слово; Марцелиюс Мартинайтис, Под подозрением, стихи; Томас Венцлова, Я и сам оттуда, стихи; Дайва Чяпаускайте, Наверняка наверное, стихи; Марюс Ивашкявичюс, Четвёртый раз, или Литовские метаморфозы, очерк; Арвидас Юозайтис, Неслиянность и нераздельность, интервью; Донатас Банёнис, Из мемуаров; Альгимантас Бучис, Провинция литовского авангарда, эссе.
  7. Рассветный хлеб, избранные переводы с литовского и стихи о Литве, Весть-ВИМО, Вильнюс-Москва, 1995.
  8. ЛИТОВСКИЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ (ДАЙНЫ), в сборнике «Янтарное ожерелье» серии «Дерево дружбы». Москва, изд-во «Современник», 1986. Там же: Винцас.
  9. Литовские дайны в журнале Литва Литературная, Вильнюс, 1984 № 3.
  10. Мы  все  за  шар  земной  в  ответе, из советской поэзии 80-ых годов, Москва: Молодая гвардия, 1984.
  11. АНТОЛОГИЯ  ЛИТОВСКОЙ  СОВЕТСКОЙ ПОЭЗИИ, Вильнюс, «Вага», 1980, переведены: Саломея Нерис, Винцас Миколайтис-Путинас, Стасис Англицкис, Костас Корсакас, Альбинас Жукаускас, Вацис Реймерис, Альфонсас Малдонис, Витаутас Бложе, Витаутас Каралюс, Йонас Юшкайтис, Марцелиюс Мартинайтис, Йонас Стрелкунас, Альфонсас Буконтас, Сигитас Гяда.

From Albanian:

  1. АЛБАНСКАЯ  КЛАССИЧЕСКАЯ  ПОЭЗИЯ, Москва, «Художественная литература», 1981. Переведены: Пьетер Богдани, Юль Варибоба, Асдрени, Ристо Силич

From English:

  1. Томас Мур, Избранное, Москва, «Художественная литература», 1981.
  2. ПОЭЗИЯ  НОВОЙ  ЗЕЛАНДИИ, Москва, «Художественная литература», 1978.
  3. Роберт Бёрнс, Поэмы. Шотландские баллады, БВЛ, Москва, «Художественная литература», 1976.

From Bulgarian:

  1. САТИРА  И  ЮМОР  БОЛГАРСКИХ  ПИСАТЕЛЕЙ, Москва, «Художественная литература», 1982. Переведены поэты: Петко Славейков, Димитр Подвырзачов, Димчо Дебелянов, Александр Миланов, Константин Павлов.

From Hungarian:

  1. ВЕНГЕРСКАЯ  ПОЭЗИЯ, серия «Европейская поэзия», Москва, «Художественная литература», 1982. Переведены стихи Эндре Ади, Аттила Йожеф.

From Polish:

  1. ПОЛЬСКАЯ  ПОЭЗИЯ ХХ ВЕКА, Москва, «Вахазар», 1993. Переведены: Ян Твардовский, Томаш Глюзинский.

From Serbian and Croatian:

  1. ПОЭЗИЯ  СОВРЕМЕННОЙ  ЮГОСЛАВИИ, Москва, «Художественная литература», 1981. Переведены: Србо Ивановский, Любомир Симович, Борислав Радович, Божидар Милидрагович, Милан Комненич.

 

Publications in periodicals

  1. Корчма на литовской границе, беседа  с С.Злобиным, альманах «Статус-кво», Москва, 2009.
  2. Просто окно, рецензия на книгу: Шандор Каняди. Избранные стихотворения. журнал «Дружба народов», Москва, 2005, №4.
  3. Звёздный век, заметки о современной литовской поэзии, журнал «Дружба народов», Москва, 2004, №4
  4. Rara avis, рецензия на книгу Асара Эппеля «In telega», журнал «Дружба народов», Москва, 2004, №9
  5. На той горе, рецензия на книгу: Павел Антокольский. Дневник 1964-1968, «Дружба народов», Москва, 2003, №2.
  6. Все зеркала расставить по местам: оттиск бессмертия, рецензия на книгу Дмитрия Веденяпина “Трава и дым”, «Дружба народов», Москва, 2003, №3.
  7. Вильнюс как норма духовной жизни, «Дружба народов», Москва, 2002, №2.
  8. Когда чужой не чужд, рецензия на книгу: Томас Венцлова. Граненый воздух. Стихи. Перевод с литовского В. Гандельсмана, «Дружба народов», Москва, 2002, №7.