Lithuanian Culture Institute
Translators

Carmen Caro Dugo

Carmen Caro

Year and place of birth

1963, Palma del Río, Córdoba (Spain)

Education

BA English and Spanish Philology, University of Seville, Spain
MA Humanities, University College Dublin – (Thesis on English language and Literature written in English in Ireland)
PhD Humanities, Trinity College Dublin, 1992 (Thesis Antonio Buero Vallejo and the Don Quixote Myth (published by Edwin Mellen Press, New York, 1995)
1998–99 - Lithuanian language studies at the Department of Lithuanian Studies, Vilnius University; 1999–2001 - Lithuanian studies as a recipient of scholarships from the Ministry of Education and Science of Lithuania and the Faculty of Philology, Vilnius University

Languages

Spanish - native
Translates from Lithuanian and English into Spanish

Work activities

Since 2005 – Lecturer/Associate Professor at the Department of Romance Languages, Faculty of Philology, Vilnius University. Modules taught: Spanish Lexicon, Spanish Syntax, Translation from Lithuanian into Spanish.
Since 2011 – Responsible for the professional training in translation of students of English-Spanish Linguistics programme. Since 2017 – Responsible for the professional training in translation of students of Spanish Philology.
Member of the English-Spanish Linguistics committee.
Research project (2014–2016): La literatura española en Europa, 1850–1914. Ministerio de Economía y Competitividad, España (Spanish Literature in Europe, 1850–1914), lead researcher: Prof. Ana María Freire López, Department of Spanish Literature and Literary Theory, Faculty of Philology, The National Distance Education University (UNED), Madrid, Spain.
Anglų-ispanų kalbotyros studijų komiteto narė
Mokslinis projektas (2014–2016): La literatura española en Europa, 1850–1914. Ministerio de Economía y Competitividad, España (Ispanų literatūra Europoje, 1850–1914), atsakingas mokslininkas: Prof. Ana María Freire López, Facultad de Filología, Dpto. de Literatura Española y Teoría de la Literatura Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Ispanija.

Worth mentioning

Member of the Lithuanian Association of Literary Translators

The poetry festival “Poetry Spring 2014” prize for the Lithuanian poetry translations into foreign languages (for the translation of Kristijonas Donelaitis' “The Seasons” into Spanish)

2016 - Order of Isabella the Catholic of the Kingdom of Spain for meaningful work and a significant contribution to enhancing knowledge of Spanish and Lithuanian cultures and the translation of the book by Kristijonas Donelaitis “The Seaso

Contacts

carmen.caro@flf.vu.lt; karmencaro@yahoo.com

Translated books

  1. Dalia Grinkevičiūtė, Lituanos junto al mar de Láptev (Lietuviai prie Laptevų jūros), translated together with Margarita Santos Cuesta, Madrid: Ciudadela, 2020.
  2. Sinfonía de primavera. Antología de poesía lituana del siglo XX (Lietuvių poezijos antologija), Valencina: Librería y Editorial Renacimiento, 2019.
  3. Antanas Baranauskas, La floresta de Anykščiai (Anykščių šilelis), Sevilla: Renacimiento, 2017.
  4. Kristijonas Donelaitis, Las estaciones del año (Metai), Sevilla: Renacimiento, 2013.

Anthologies or anthologies translated and translated by an interpreter

  1. Vladas Braziūnas, 3 poems. In: Agua Dulce, Caracola: Poesía para el mundo, Mexico, 2018.
  2. Ema Mikulėnaitė, „Laisvė“, from the collection of short stories Nepaprastos istorijos (Lithuanian Writers’ Union publishing House, Vilnius, 2002).
  3. Birutė Jonuškaitė, „Iš laimės“, from the collection Žalčių Tiltas (Lithuanian Writers’ Union publishing House, Vilnius, 2002).
  4. Bitė Vilimaitė, „Atsigręžti meilėje“, „Profilaktinis patikrinimas“ and „Duona ir cigaretės“, from the collection Papartynų saulė (Tyto alba, Vilnius, 2002).
  5. Renata Šerelytė, „Katilinės prižiūrėtojos eilėraščiai“ and „Bevardė žolė“, from the collection of short stories O ji tepasakė Miau (Lithuanian Writers’ Union publishing House, Vilnius, 2001).
  6. El país de cristal. Un acercamiento a la prosa lituana (Stiklo šalis, anthology of Lithuanian prose), Sevilla: Arcibel, 2008. Translated from: Vanda Juknaitė, Stiklo šalis (Lithuanian Writers’ Union publishing House, Vilnius, 1995).

Publications in periodicals

Kazys Bradūnas, “5 poemas en el centenario de su nacimiento“ (Kazys Bradūnas, 5 poems on the occasion of the centenary of the poet’s birth ),  Lıburna 10 [2017], 229–241, ISSN: 1889-1128