Selection Results
Funding for book translations – 2024-2025
- Jonas Mekas, collection of poems Poezija, 1948-2007, translators to Frech – Stéphane Bouquet, Tadas Bugnevičius, Miglė Dulskytė, Roxana Hashemi, Anne Portugal, Ainis Selenis, Marielle Vitureau, publisher – Centre international de poésie Marseille, France;
- Ričardas Gavelis, Vilniaus pokeris, translator to German – Claudia Sinnig, publisher – S. Fischer Verlag, Germany;
- „Revue de Vilnius“, a special French issue dedicated to Lithuanian literature , translators to French – Henri Abril, Margarita Barakauskaitė-Le Borgne, Miglė Dulskytė, Elžbieta Josadė, Agathe Kazakevičius, Jean-Baptiste Cabaud, Marielle Vitureau, Caroline Paliulis, Ainis Selena, Paulius Stasiūnas, publisher – Vilniaus reviu, Lithuania;
- Tomas Venclova, selected poems, translator to Finnish – Urtė Liepuoniūtė, publisher – Palladium Kirja, Finland;
- Lithuanian short stories, authors – Laurynas Katkus, Alvydas Šlepikas, Tomas Vaiseta, Giedra Radvilavičiūtė, Jurga Tumasonytė, Virginija Kulvinskaitė, translators to French – Miglė Dulskytė, Marielle Vitureau, Austėja Varvuolytė, publisher – Magellan & Cie, France;
- Saulius Tomas Kondrotas, Žalčio žvilgsnis, translator to Polish – Agnieszka Emilia Rembiałkowska, publisher – Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu (KEW), Poland;
- Kristina Sabaliauskaitė, Silva rerum I, translator to Estonian – Tiina Kattel, publisher – Varrak Publishers, Estonia;
- Sigitas Parulskis, Tamsa ir partneriai, translator to French – Marielle Vitureau, publisher – Agullo Éditions, France;
- Akvilina Cicėnaitė, Anglų kalbos žodynas, translator to Polish – Agnieszka Emilia Rembiałkowska, publisher – Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o., Poland;
- Antanas Škėma, Balta drobulė, translators to Spanish – Margarita Santos Cuesta, Carmen Caro Dugo, publisher Armaenia Editorial, S.L., Spain;
- Dalia Grinkevičiūtė, Lietuviai prie Laptevų jūros, translators to Czech – Anna Sedláčková, Inese Pintāne, publisher – Argo, Czech;
- Mantas Adomėnas, Moneta ir labirintas I, translator to Latvian – Dace Meiere, publisher – Apgāds Zvaigzne ABC, Latvia;
- Grigorijus Kanovičius, Ir nėra vergams rojaus, translator to Ukrainian from Russian – Anna Bakhtina, publisher – Charitable Fund “Center for Studies in History and Culture of East European Jewry”, Ukraine;
- Ričardas Gavelis, Vilniaus pokeris, translator to Estonian -Tiiu Sandrak, publisher – OÜ “Valge Heli”, Estonia;
- Gintaras Grajauskas, collection of poems Nykstamai menkų dydžių poveikis megastruktūroms, translator to Polish – Agnieszka Emilia Rembiałkowska, publisher – Fundacja-Pogranicze, Poland;
- Undinė Radzevičiūtė, Grožio ir blogio biblioteka, translator to French – Margarita Barakauskaitė-Le Borgne, publisher – VH Editions, France;
- Norbertas Černiauskas, 1940. Paskutinė Lietuvos vasara, translator to Polish – Katarzyna Korzeniewska, publisher – Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu (KEW), Poland;
- Antanas Škėma, Balta drobulė, translator to French – Miglė Dulskytė, publisher – Éditions Cambourakis, France;
- Salomėja Nėris, collection of poems Diemedžiu žydėsiu, translator to Japanese – Aya Kimura, publisher – Furansudo, Japan;
- Karolina Jakaitė, Deimantė Jasiulevičiūtė Tara: tada ir dabar, čia ir ten, translator to English – Laima Bezginaitė, publisher – “Dizaino fondas” in cooperation with Spector, Lithuania / Germany;
- Tomas Vaiseta, Ch, translator to French – Agathe Stasė Kazakevičius, publisher – Aux forges de Vulcain, France;
- Gina Viliūnė, Mirtinas arkebūzos šūvis, translator to Estonian – Tiina Kattel, publisher – OÜ „Hea Lugu“, Estonia;
- Virginija Kulvinskaitė, Keturi, translator to German – Markus Roduner, publisher – KLAK Verlag, Germany;
- Ieva Toleikytė, collection of poems Raudonas slidus rūmas, translator to Polish – Dominika Jagiełka, Artur Burszta Biuro Literackie, Poland;
- Jaroslavas Melnikas, Te visad būsiu aš, translator to French from Russian – Laurence Foulon, publisher – Actes Sud, France;
- Giedrė Kazlauskaitė, selected poems, translator to Belarusian – Uladzislau Ivanou (pen name Harbacki), publisher – Pflaumbaum, Lithuania;
- Jurgis Kunčinas, Tūla, translator to Albanian from English – Hedera Ceni, publisher – OMBRA GVG Publishing House, Albania;
- Lina Buividavičiūtė, collection of poems Tamsieji amžiai, translator to Spanish – Margarita Santos Cuesta, publisher – La Tortuga Búlgara, Spain.
Funding for translations of illustrated books
- Jurga Villė, Lina Itagaki, Sibiro haiku, translator to Croatian – Mirjana Bračko, publisher – Ibis grafika, Croatia;
- Marius Marcinkevičius, Lina Itagaki, Mergaitė su šautuvu, translator to Estonian – Tiina Kattel, publisher – Draakon & Kuu, Estonia;
- Marius Marcinkevičius, Inga Dagilė Akmenėlis, translator to Czech – Anna Sedláčková, publisher – Argo, Czech;
- Marius Marcinkevičius, Lina Itagaki, Mergaitė su šautuvu, translator to Latvian – Dace Meiere, publisher – Liels un mazs, Latvia;
- Marius Marcinkevičius, Inga Dagilė Akmenėlis, translator to French – Caroline Paliulis, publisher – Hélium / Actes Sud – SIRET, France;
- Marius Marcinkevičius, Inga Dagilė Akmenėlis, translator to Ukrainian – Kateryna Mikhalitsyna, publisher – Crokus Publishing, LLC, Ukraine;
- Marius Marcinkevičius, Lina Itagaki, Mergaitė su šautuvu, translator to French – Marielle Vitureau, publisher -Les Editions du Ricochet, France;
- Kęstutis Kasparavičius, Apie daiktus. Trumpos istorijos, translator to Serbian – Vaida Divjaković, publisher – Laguna d.o.o., Serbia;
- Marius Marcinkevičius, Inga Dagilė Akmenėlis, translator to Macedonian – Paulina Jamakova-Pejkova, publisher – Sakam Knigi DOOEL Skopje, North Macedonia;
- Kotryna Zylė, Inga Dagilė, Geriausia diena, translator to Latvian – Dace Meiere, publisher – SIA Jāņa Rozes apgāds, Latvia;
- Marius Marcinkevičius, Inga Dagilė Akmenėlis, translator to Chinese – Indrė Balčikonytė-Huang, lpublisher – Beijing Cheerful Century Co., Ltd., China;
- Evelina Daciūtė, Inga Dagilė, Drambliai ėjo į svečius, translator to Latvian – Dace Meiere, publisher – SIA Jāņa Rozes apgāds, Latvia;
- Marius Marcinkevičius, Vytenė Muschick, Lina Itagaki, Prieš srovę. Sabiha – žuvų draugė, translator to English – Vytenė Muschick, publisher – pionier press, Sweden;
- Ignė Zarambaitė, Greta Alice, Emilio laiškas, translator to Latvian – Dārta Ungure, publisher – Apgāds Zvaigzne ABC, Latvia;
- Evelina Daciūtė, Aušra Kiudulaitė Laimė yra lapė, translator to Armenian – Nune Torosyan, publisher – Antares LTD, Armenia;
- Akvilė Magicdust (Misevičiūtė), Bitės: išskirtinės merginų roko grupės istorija, translator to English – Erika Lastovskytė, publisher – Fantagraphics Books, USA;
- Jurga Vilė, Lina Sasnauskaitė, Chameleono sapnai, translator to Macedonian from English – Biljana Crvenkovska, publisher – ID-Concept Consulting and Design (Strange Forest Publishing), North Macedonia;
- Marius Marcinkevičius, Lina Itagaki, Mergaitė su šautuvu, translator to Italian – Toma Gudelytė, publisher – Lavieri Edizioni, Italia;
- Indrė Pavilonytė, Martynas Pavilonis Šikšnosparniuko Kalėdos, translator to Danish – Stefan Anbro, publisher – Straarup & Co, Denmark;
- Tomas Dirgėla, Inga Dagilė, Mano tėtis rašo knygą, translator to Latvia – Dace Meiere, publisher – Latvijas Mediji JSC, Latvia;
- Benas Bėrantas, Tania Rex, Ponas Kampas, translator to Slovenian – Klemen Pisk, publisher – HKZ, hiša knjig in zgodb, Slovėnia;
- Tomas Dirgėla, Inga Dagilė, Mano tėtis rašo knygą, translator to Czech – Anna Sedláčková, publisher – Nakladatelství Paseka, Czech;
- Tomas Dirgėla, Vilija Kvieskaitė, Islandija šiandien nedirba, translator to Turkish – Skaistė Keršytė, publisher – „cosmos yayincilik“, Turkey.
Order on funding translation costs.docx
Oder on funding translation and publication costs of illustrated publication