Lithuanian Culture Institute

Call selection results

Financing decisions for the first stage of 2026

The translations of the following books will be funded:

  1. Danutė Kalinauskaitė, Baltieji prieš juoduosius (Czarne kontra białe), translated to Polish by Joanna Tabor, published by ArtRage (Poland);
  2. Alvydas Šlepikas, Namas anapus upės (Das Haus jenseits des Flusses), translated to German by Markus Roduner, published by Mitteldeutscher (Germany);
  3. Balys Sruoga, Dievų miškas (La forêt des dieux), translated to French by Miglė Dulskytė, published by Actes Sud (France);
  4. Kotryna Zylė, Mylimi kaulai (Moje ukochane kości), translated to Polish by Izabela Korybut-Daszkiewicz, published by REBIS Publishing House (Poland);
  5. Sigitas Parulskis, Trys sekundės dangaus (Trois secondes de paradis), translated to French by Marielle Vitureau, published by Agullo Editions (France);
  6. Tomas Venclova, esė rinktinė (Ausgewählte Essays), translated to German by Cornelius Hell, published by Wallstein Verlag GmbH (Germany);
  7. Akvilina Cicėnaitė, Anglų kalbos žodynas (Recnik engleskog jezika), translated to Serbian by Anna Sedláčková, published by Partizanska knjiga (Serbia);
  8. Ieva Marija Sokolovaitė Pozuotoja (Dessan Moderu), translated to Japanese by Aya Kimura, published by Furansudo (Japan).

The translations of the following illustrated books for children will be funded:

  1. Jurga Vilė, Lina Itagaki Sibiro haiku (Sibírske Haiku), translated to Slovakian by Mária Kusá, published by BRAK (Slovakia);
  2. Kęstutis Kasparavičius Kaimynė už kampo (La vicina di casa), translated to Italian by Adriano Cerri, published by Iperborea (Italia);
  3. Evelina Daciūtė, Aušra Kiudulaitė Pasakojimas apie katiną ir tulpę (Il Gatto e il Tulipano), translated by Toma Gudelytė, published by Valentina Edizioni (Italia);
  4. Benas Bėrantas, Tania Rex Ponas Kampas (Mister Corner), translated to Greek by Daina Denbskytė-Demetriou, published by Vakxikon Publications (Greece);
  5. Paulius Norvila Tėčio Marselio liežuvis (Nerausti lauvu aiz ūsām), translated to Latvian by Jana Egle, published by Latvijas Mediji (Latvia);
  6. Viktorija Butautis Kanarų paslaptis (Мистеријата на Канарските Острови), translated to Macedonian by Marija Trajkoska, published by Prozart media DOOEL (North Macedonia);
  7. Benas Bėrantas, Vilija Kvieskaitė Baubaimė (Baubauk), translated to Serbian by Mirjana Bračko, published by Odiseja (Serbia);
  8. Agnė Gintalaitė Nepatogi karūna (Neugodna kruna), translated to Bosnian by Vaida Divjaković, published by Bajkologija (Bosnia and Herzegovina);
  9. Tomas Dirgėla, Dalia Karpavičiūtė Lukas Šiaudelis draugauja su DI ( Luka Slamčič se spoprijatelji z UI), translated to Slovenian by Klemen Pisk, published by HKZ, hiša knjig in zgodb (Slovėnia).